TOP

Short short with English summary
     

                           

梅雨から夏へ
東京では、つつじ・さつきの花盛りも過ぎ、新芽の美しいこの頃です。 東京育ちの私は、何となく咲き始めには「つつじ」、その内に「さつき」と呼んでいましたが、気になって調べてみました。 すると、一括りでは「つつじ」、それを分ければ4月に咲き始めるのが「つつじ」、5月・さつき・になって咲くのが「さつき」と、植物学上でもそのようになっているらしい。
日本は北海道が北欧風の気候帯で、種類が少なく草花もそういう感じですが、本州は温暖な気候で樹木草花が多種多様です。私の居所は都心ですので街路・地境の樹木草花は、それぞれ植えられたものです。それでも、戦後80年になると樹木は老樹巨木になっています。
巨木に桜が満開になり、新芽が吹き、「モチ」には真っ赤な実がなり、深緑の夏に向かうのを体感できるのは幸せなことです。

Towards summer
Azalea blooms are over in Tokyo. Now we have beautiful new fresh sprouts. For azalea, in Japanese, we have two different words. Tsutsuji and Satsuki. I have grown up in Tokyo, I have used to call the flower Tsutsuji at the beginning of the season and then Satsuki. Botanically also it is said that the large group is named Tsutsuji and if you define them, then in April should be called Tsutsuji and in May should be called Satsuki. May month in Japanese is Satsuki.
The Hokkaido area is somehow in the northern European weather zone that the sort of trees and flowers are few. However, in the Honshu area there are many trees and flowers. I live in the central area of Tokyo where there are many of plants. Most of them have been planted after the war WII, for the 80 years have gone today. These plants are old and big. The big old cherry trees had full blossom. Now they are full of fresh sprouts. The tree of integra had full of red fruit. I feel nice and happy, waiting deep green summer to come.
TOP