Short short with English summary                         

所詮、文字に書いた法律など、解釈次第である。だから、山ほど大学法学部はあり、学者・教授・似非学者がいるし、弁護士がいる。 今日では、凶悪な犯罪ほど、弁護士次第で、有罪・無罪がひっくり返るということは、常識である。 
どこの国の憲法も、素晴らしい。 世の中の数え切れない大切な問題から、その憲法を作った国の、その当時の国民にとって最も重要で根源的だと思われた主題を選び抜き、必ず守ることを約束し、宣言している。これが憲法である。 私は日本国憲法は、世界の諸憲法のなかでも、現代の重要問題の根本を取り上げている、最良の憲法だと思う。だから、政治家諸君には、立派な言句の憲法はいじらずに、解釈論義を闘って頂きたい。
我国の、憲法・国歌・国旗のなかで、違和感があり、肌がざわつくのは、国歌である。 戦時中、「海行かば」とともに、「君が代」は、連日、繰り返し聞かされた。年齢を経て、内容・意味を考える歳になり、なるほど、そういうことだったのか、と理解した。 敗戦とともに、「海行かば」は歌われなくなった。しかし、「君が代は」相変わらず国歌である。
現総理大臣に率いられる、内閣・政府は、次の選挙で勝つ手段の目玉の一つに、憲法の字句変更を考えているらしい。野党、政治家諸氏、ジャーナリスト・メディアも、どうやら、同じ姿勢で、一大論点としている。 それは、全くの勘違い、いわゆる、人心からの乖離そのものだ。憲法を日常的に考えている庶民はいない。戦争には、皆、反対だ。
その代わり、選挙の目玉として、新しい国歌の制定を取り上げたらどうだろう。「君が代」は、語句・リズム・メロディー全て、今日の日本国民の感覚に合わない。国歌は、さほどしばしば耳にする機会はないが、スポーツ競技会では、ほぼ、必ず演奏される。 世界選手権・オリンピックで聴く「君が代」は、諸外国の国歌演奏に混ざると、いかにも、場違いであり、雰囲気にそぐわない。 もしそこで、歌詞が同時通訳されたら、時代錯誤との感を免れないだろう。 
我国には、「・・・音頭」、「・・・節」、「・・・唄」等々、斉唱・合唱・行進の全てに良く合ってしかも、和楽器・洋楽器・太鼓・歩調あらゆる演奏・演舞が可能な伝統がある。 編曲良し。新曲良し。全日本的、新国歌設定のコンペをすればよい。 間違いなく世界中に理解される、歌詞のない国歌というのは、どうだろう。

The constitution and the national anthem
The printed laws could be read in many different ways. Therefore there are so many law schools with reliable or unreliable professors and lawyers. We have seen many judgments on the cases of heinous crimes turned over to non-guilty.
There are many nations in the world with the constitutions. All of them are really fine.
The people of each nation selected the basic issues which they considered most important for them. They declared and promised in their constitutions that the people and the nation shall, sometimes fight for, sometimes defend, these important issues. I think the constitution of Japan is the best in the world. Since the issues in the constitution are just the most important ones in the world today. Therefore I wish our politicians shall not touch around the sentences of our constitution but should discuss how to read them.
We have our constitution, our national anthem and our national flag. For me, our national anthem does not rouse my patriotism. In the World War II, I heard two songs every day several times a day, “the national anthem” and “Umi yukaba”. The song lyrics are: “Long life for our Emperor” and “We sacrifice our life for our Emperor”. After we lost the War, radio sending of “We sacrifice ---” was totally stopped. But the national anthem is still surviving.
This autumn, Japan will have the election. The government party plans to alter our constitution as one of the election’s mottoes. The oppositions, journalists and mass media are also taking the constitution issue as a big argument. But it is a misunderstanding. No common Japanese wish our constitution to be altered. Actually the constitution does not come up to daily conversations. And nobody likes the war.
I suggest having a new national anthem as an election slogan. The song lyric, its rhythm and melody of our national anthem are not quite with us. We hear many national anthems at sports events. At the Olympic Games or the World Cups, our national anthem sounds somehow strange. If the song lyric were translated, it would be anachronistic. A competition for a new national anthem can be attractive for all of us Japanese. A national anthem without song lyric could be also an idea, and then all the people in the world can enjoy our national anthem.
By the way, the song lyric of our national anthem today might be the shortest and the simplest in the world.