TOP

Short short with English summary

コンパクト
鏡とお化粧品と小道具のセットを、コンパクトと言いますね。 和製英語かと思ったら、英語でも“compact”、フランス語でも、“poudre compact”「おしろいコンパクト」と言うらしいです。 携帯電話を使っている姿と、コンパクトで熱心にお化粧をしているのとは、良く似ています。  東京の地下鉄では、両方とも盛んです。 コンパクトは、どうも、一点集中的に使うものの様です。 私は、10分から20分くらい地下鉄に乗る機会が多いのですが、 その間中、まつげ・付けまつげの調子だけを整えていることなどは、珍しくありません。 
よく観ると、携帯を使っているのと、コンパクトを使っているのとは、少々異なります。 顔と道具との距離が、携帯では30cm位、しかしコンパクトでは20cm位と、やや近いのです。 光学的には、鏡の大きさの2倍の像が、(もし平面鏡なら)見えるので、あんなに小さな鏡で、顔に近くても、結構、顔の半分位は見えているはずです。 もし鏡が凹面鏡なら、まつげだけが、拡大されて・・・、怖いですね。 
いずれにせよ、そうとうな詳細を丁寧に整えているということです。 工学的に言うと、平面鏡の場合、鏡と顔の距離と丁度等しい鏡の裏側、つまり、鏡と顔の間の2倍離れたところで観ているのと同じ効果を試していることになります。40cm離れた彼を想定している、暑っ苦しいですね。 
我われ日本人は、より細かく、より緻密にと、興味・関心・鑑賞の焦点を絞るのが得意なようです。 洋食のテーブルと和食のお膳、西洋庭園と日本庭園を比べると歴然でしょう。茶道の設え・道具・作法などは、本当にどうでも良いことに、膨大な時間とお金を費やして当然とされます。
最近日本では、墓石の新しいデザインが流行しているそうです。 私には、本人には全く関わりのある筈がない、お墓のありようにこだわり、時間とお金を割くのは、死への恐怖の裏返しとしか思えません。 この恐怖は、宗教産業・葬祭産業の原点であり、踊らされてはなりません。 
もし、墓石のデザインが気になるのだったら、どうして、墓地全体のデザイン、訪問者に、どのような環境・景観で、どんな散歩をしてもらいたいかを、考えないのでしょうか。

Compact
There is a portable make-up gadget for women, “compact”. I have been sure for long that this was a Japanese naming since even my mother (1903-1998) used to call it so. But “compact” has been the right name in English for this gadget and in French “poudre compact”.
Postures, using intensively a compact and using a mobile telephone, are quite similar. In Tokyo’s subway cars, both usages are very common. It seems, when she does the last touches of her make-up helped by the compact, she focuses on one point. She is a perfectionist on one limited area of her face. I often take subway, usually for 10 to 20 minutes. I don’t have a car. It isn’t at all unusual that she keeps her final touch-ups on her eyelashes or her false eyelashes, all through the time when I was in the subway. I can’t tell you how long she would continue with her eyelashes.
There is a delicate difference between the postures of using compact and using mobile telephone. If you watch them carefully. The distances between the face and the gadgets are not same; the case of compact is 20cm and the case of mobile telephone is 30cm. Optics tells that the size of image through a mirror is a double of the size of the mirror; if the mirror is a flat one. So, she is watching approximately a half of her face with such a tiny mirror. If the mirror was a concaved, then she is watching an enlarged image of her eyelashes. A hair-rising image. Anyway she must be a perfectionist. Optics tells that the effect of the image through a mirror, a flat one, is just as if seeing yourself from the back side the mirror standing exactly same distance as the mirror and you. So she is checking the effect of her perfect image when he is standing 40cm from her. It is too hot for this summer.
It seems we Japanese are talented in focusing the area of interest in narrower and smaller things, with highly developed sense of delicacy and love in details. We can see some examples; the western dinner table versus Japanese one; the western garden versus Japanese one. In the world of the tea ceremony, the house, the room, the gadgets and the manners, Japanese puts a lot of energy, time and money.
Recently in Japan, to design new style tombstones is fashionable among the old and wealthy. Could you enjoy the form of your tombstone for long? Isn’t it just a reversed sense of fear of your death?
If you would spend your time, money and energy for your tombstone’s design, it would be much more considerate to the visitors to make a design of the better environment and scenery of the cemetery. It is the real life that has value.


TOP